10月13日下午三点,外交学院武波教授莅临我校做了题为“中国文化特质及经典之传译”的学术讲座。讲座由金沙威尼斯欢乐娱人城院长李艳叶主持,金沙威尼斯欢乐娱人城党委书记田大治、副院长王红梅、朱瑶瑶以及部分教师和翻译专业学生聆听了本次讲座。
武波教授为海峡两岸口译大赛华北区赛评委,北京教育考试院高考英语科目考试改革专家组专家以及英国应用语言学会会员,研究领域为中国文化西传与汉英翻译、文化史与翻译史互动等。
讲座中,武波教授融汇古今,结合中国传统的道家学说和中国翻译的现状,分析了中国文化推崇的“和”与“合”,阐释了《易经》中的哲学智慧。武波教授指出,要翻译好中国文化,首先要了解文化的内涵与特质。武波教授还结合国内外不同案例,解释了中西思维方式与表达的不同,对中国文化特质翻译提出了自己的见解和修正意见。最后,武波教授指出,我国现处于十分有利的历史时刻,期待大家一起努力,学贯中西,为翻译理论探索和翻译实践奠定基础,传播好中国的传统文化。
武波教授对于中国文化的解读经典而深刻,准确勾勒出中国文化“走出去”的脉络和状态。此次讲座不仅开阔了师生的视野,增强了文化自信,也启迪了学术思路,为大家指明了今后的研究方向。